|
作者: nanhairen [nanhairen] 前任版主 | 登录 |
即时翻译是相当困难的事,如果要求译得准确甚至传神,那就更需要炉火 纯青的技巧了,特别是中文译成英文,确是一件难事。 我有幸听过一段精采的传译-- 中文:婚前,她身材玲珑浮凸。 英译:婚前,她身材像个可口可乐瓶子。 中文:婚后,她变得像个水桶。 英译:婚后,她身材变得像个可口可乐的罐子。 |
地主 发表时间: 09/04 05:00 |
回复: dinghj [dinghj] 论坛用户 | 登录 |
不知所云! |
B1层 发表时间: 09/05 18:47 |
回复: pula [pula] 论坛用户 | 登录 |
很精彩! |
B2层 发表时间: 09/06 03:02 |
|
20CN网络安全小组版权所有
Copyright © 2000-2010 20CN Security Group. All Rights Reserved.
论坛程序编写:NetDemon
粤ICP备05087286号