论坛: 轻松一刻 标题: 谁知道是什么话的翻译 复制本贴地址    
作者: becks11 [becks11]    论坛用户   登录
There used to be a true love for me.But I didn't cherish it. 

And I was so repented of what I lost it.It is the largest pain in my life.

If I have a chance to do it again I will tell the girl 3 words:I LOVE YOU! 

And if I have to give a time limit for it,

I hope it's...... 10,000 years.

 


地主 发表时间: 08/31 10:23

回复: pula [pula]   论坛用户   登录
英文版的大话西游??

B1层 发表时间: 08/31 10:46

回复: liqian [liqian]   论坛用户   登录
有点像噢

B2层 发表时间: 08/31 12:32

回复: yy [yy]   论坛用户   登录
本来就是!!!!!!!嘛

B3层 发表时间: 08/31 15:22

回复: epigken [epigken]   论坛用户   登录
大话西游之罗密欧与朱丽娅?

B4层 发表时间: 08/31 17:51

回复: cimsxiyang [cimsxiyang]   版主   登录
这么经典的话怎么会不知道呢。:)

B5层 发表时间: 08/31 18:53

回复: xiaoan [xiaoan]   论坛用户   登录
就是 就是
夕阳 你也太笨了 连这么经典的话都没听过 怪不得你会被甩

[此贴被 小安(xiaoan) 在 8月31日19时59分 编辑过]

B6层 发表时间: 8/31 19:56

回复: BlueSnoopy [bluesnoopy]   论坛用户   登录
呵呵~~这么简单,多练练吧!

B7层 发表时间: 09/07 15:46

回复: wupenger [wupenger]   论坛用户   登录
太君说了:我们是来建立大东亚共荣圈的!你们不要反抗,有八路的交出来,只要你们能够缴枪投降金票大大的有 ,有10.000元!快说~~~

B8层 发表时间: 09/10 12:32

回复: becks11 [becks11]   论坛用户   登录
我靠,你是这样翻译的啊

B9层 发表时间: 05/29 10:15

回复: tysx [tysx]      登录
还是删了吧,省得让人看见笑话。

B10层 发表时间: 05/29 11:46

回复: hujian112 [hujian112]   论坛用户   登录
引用:  回复: 风之眼睛 [pula]    论坛用户 回复   发送  
英文版的大话西游??  
老兄!
不是英文版的 
正版呀
周星弛的是盗版
想当年孙悟空在西域的时候泡的是洋妞
不懂chinese!!!


B11层 发表时间: 05/29 13:23

回复: mytear [mytear]   论坛用户   登录
楼上的对

B12层 发表时间: 05/30 12:31

回复: mytear [mytear]   论坛用户   登录
楼上的对

B13层 发表时间: 05/30 12:32

回复: guan [guan]   论坛用户   登录


B14层 发表时间: 06/06 10:36

回复: touxdx [touxdx]   论坛用户   登录
真是丢人现眼啊~~~~~~~~~~
同意斑竹的话,~~~~~~~~~~~~~~删了吧!


何年何月得偿所望~

B15层 发表时间: 06/07 02:33

回复: 27 [qwecxz]   论坛用户   登录
楼上的你不丢人就给翻译一下什么丢人不丢人~~人家不知道还知道去问不想有些人不懂装懂

B16层 发表时间: 04-03-30 19:11

论坛: 轻松一刻

20CN网络安全小组版权所有
Copyright © 2000-2010 20CN Security Group. All Rights Reserved.
论坛程序编写:NetDemon

粤ICP备05087286号